Teresa Bevin's Cuba Blog

 

Primera Semana en Camagüey


 


Camagüey Weather

Home

Español

About Teresa

Publications

Photos

News

Reviews

Links

Appearances


 

Sábado, enero 17, 2004 – El viaje a la playa de  Santa Lucia fue fantástico, y la temperatura perfecta.  Espero que ustedes en casa descansen del frio.  Anoche en las noticias de TV Cubana hablaron del inhumano frio de Burlington, VT.  Dijeron que estaban a 40 grados bajo cero y habian declarado emergecia civil.  Aquí el tiempo es ideal. No pueden imaginar tal frio. 

Conocimos un grupo de Nueva Zelandia enamorados de Santa Lucía como la mayoría de la gente que la visita.  El agua es completamente clara.  Uno puede verse las uñas de los pies en el fondo.  Me esforcé y no me dejé quemar del sol.  Almorzamos pargo, ensalade, y arroz.  Nadamos mucho y disfrutamos del paisaje.

Durante nuestro regreso a  Camagüey, pasamos por dos pueblos.  El “tráfico” de carretera consistía de gente pidiendo botella (viajando ä dedo”)  y camiones de todas las tallas y grados de deterioro, cargados de gente. También habia algunos taxis tirados por caballos, como los "CUBA TAXI" de Santa Lucía.

No hay tantas vacas como antes.  Tampoco hay caña de azúcar.  Los campos están abandonados y no ha llovido en mucho tiempo.  Paramos a ver un antiguo ingenio que una vez funcionó con mano de obra esclava.  La rueda principal aun existe, y en ella se puede leer “New York.” También vimos el panal de abejas mas enorme que he visto en mi vida.  Tomé fotos de las niñas que jugaban al lado del panal sin temor a las picaduras. Al lado del ingenio hay una cafeteria donde paramos a tomar café.  El responsible tocaba el ultimo CD de Celia Cruz.  Después de morir Celia se enteran de quien fue nuestra diva en el exilio. 

La playa estaba llena de turistas mayormente alemanes y canadienses.  Encontramos un sitio solitario y alquilamos sillas a $1 cada una.  Después de nadar un rato, almorzamos mientras los músicos nos dieron una serenata. No era un grupo, sino una muchedumbre.  Montones de guitarras y bongós,  Pero no se nos metieron por los ojos pidiendo dinero.  Eran guajiros amables con mucho sentido del humor

Al regreso disfrutamos de un extraordinario atardecer, y un embotellamiento de vacas y caballos en medio de la carretera.

Ahora estamos en casa.  Las campanas de la iglesia están tocando.  Estoy polvorienta y salada y necesito una ducha.  ¡Y regresó el agua ayer! 

Cattle Blocking Road in Camaguey, Cuba

Traffic jam, Camagüey countryside

Santa Lucia Beach
Camagüey, Cuba

Horseback Riding, Santa Lucia Beach, Camaguey, Cuba

Beach Facility - Santa Lucia Beach, Camaguey, Cuba


 

Cuba's Oceans
Ocean Conservancy
Scubacuba.org
Caribbean Conservation Corporation

 Camagüey Market

Camaguey Outdoor Market
Shoppers at Camaguey Market
Selling at Camaguey Market

U.S. Apple Export to Cuba (Havana, 2003)

U.S. Apple shipment to Cuba


Viernes, enero 16, 2004 – Un dia tranquilo, pero intenso.  Estoy cansada.  Demasiadas caminatas.  Así es la vida en Cuba. El dia con mis primas fue intenso.  Han tenido dificultades y pérdidas, pero parecen contentas o resignadas.  Son delgadas, y están en perpetuo estado de agotamiento, pero se muestran satisfechas.  Adriana dora a su primera nieta.  La comprendo.  La niña es preciosa – producto del hijo de Adriana, que es muy guapo, y una hermosa mujer muy parecida a Queen Latifa.  La bebita es de esos niños que hacen de los adultos ridículos balbuceantes.

Julio y yo fuimos al mercado libre local, y paramos en algunas tiendas.  Los campesinos traen las frutas y los vegetales que cultivan y los venden en este mercado.  Compramos lechuga, pepinos, tomates, cebollas, y ajos, todos hermosos y de magnífica calidad.  Las frutas, sin embargo, iban mas allá de hermosas.  Estaban perfumadas.  Aqui nos olvidamos de que las frutas destilan aromas.  No hay comparación con las frutas que comemos aqui.  Las guayabas estaban dulces y cremosas como flanes.  Las papayas eran rojizas, pulposas, y suculentas.  Aunque los precios para mi eran ridículamente bajos, no es así para los cubanos, cuyo peso no tiene valor en ningún mercado.

Todo esto me ha llevado a maravillarme ante este juego de exportación e importación.  En mi viaje de compras comprobé la disponibilidad de productos americanos tales como Hellman's Mayonnaise (Regular & Light), papitas de Frito Lay, zumos orgánicos, spaghetti, Selsun Blue Shampoo y muchos más! Cómo es possible que estos productos se vendan aquí si los americanos no pueden tener negocios con Cuba.  ¿Cuál es la explicación?  Tengo dos o tres ideas y una ha de ser la certera. 

Mañana vamos a la playa, así que no me hago mas preguntas.  Meditaré sobre esto cuando regrese a casa.

 

NOTE:  The U.S. Interests Section, Havana lists the latest U.S. Government Statements and News on U.S. Policy toward Cuba.

 

 

Jueves, 15 de enero, 2004 – Lejos de mi calendario me siento liberada, aunque algo confundida.  Ayer crei que era hoy que me tocaba pasarlo con mis parientes, pero es mañana.  Empiezo a notar el tiempo a fuerza de eventos y no de fechas.

El show de anoche estuvo muy bueno y concurrido por los vecinos, amigos, y algunos turistas.  Julio Enrique, el artista, expuso magníficas muestras de su talento.  Somos grandes amigos desde la niñez y me siento orgullosa de sus logros.  Es un talentoso artista plástico.

El show me puso en contacto con otros artistas y amigos y hablé hasta la ronquera.  Los he visitado, y compartido almuerzos y café con ellos.  Camagüey siempre ha estado llena de arte, artistas, escritores y músicos, y hoy lo sigue siendo.  Mucha de esta gente está a la cabeza de su modalidad.  Hace algunos años reanudé mi amistad con Ileana Sanchez y Joel Jover, una pareja genial.  Ambos son artistas con estilos únicos.  Han montado exhibiciones por todo el mundo, incluyendo los Estados Unidos.

Conocí a Juan Antonio García Borrero, un crítico de cine y escritor que conocí el año pasado de leidas (La edad de la herejía).  Espero pasar mas tiempo en su compañía para aprender sobre la industria cinematográfica cubana.   La energía creative aquí es  palpable.   Camagüey está en algo.


 

Camagüey is the largest province in Cuba, and the city of Camagüey is the third largest on the island. One of the oldest settlements in the Caribbean, it was originally named Santa María del Puerto del Príncipe and was situated on the coast.  The capital was moved inland to is current location, possibly to avoid pirates and marauders that were commonplace, and eventually the name of both the province and the city were changed to Camagüey after the indigenous people of the region.  

Top of Page
  
 
 
 

Some Sides of the Debate:

Net for Cuba

Americans for Humanitarian Trade With Cuba

Miércoles, 14 de enero, 2004 -  En Camagüey llovió por un par de horas, y enseguida salió el sol.  La temperature estaba en los  70s grados Fahrenheit. No siento culpa al saber que mis amigos en  Washington, D.C. están helados, o que los de Burlington, VT estabab a  -7°F!  Pero me encantaría que estuvieran aqui.  

La ciudad se prepara para el 490 aniversario de la fundación de la villa de Santa María del Puerto del Príncipe (su antiguo nombre) el próximo 2 de febrero. Los edificios descuidados reciben ahora un poco de yeso y pintura.  Esto es bueno y desafortunado, pues algunas de las estructuras clásicas están recibiendo una capa de yeso que los hace parecer tartas de cumpleaños de un color flamenco.  La cathedral es un ejemplo.  Es la iglesia donde me bautizaron.  Y en la de la Merced es donde muchos eventos familiars tomaron lugar.  No recuerdo lo vieja que es pero tiene catacumbas abiertas al público y fue una de las primeras construidas en la ciudad.

Hace diez años lamenté el ruinoso estado de la iglesia, que entonces tenía la bóveda agrietada y se le metía el agua.  Desde la visita del Papa todo ha cambiado y las iglesias están recibiendo atención.  La Merced está en proceso de restauración completa.  Su bóveda ha sido reparada y las campanas tocan de nuevo.  Y tocan, y tocan, y tocan…  El apartamento de un amigo en el que me estoy quedando está pegado a la iglesia.  La campana toca cada 15 minutos y hay campanazos todas las horas en punto.  Sin embargo, anoche pude dormir a pesar de los

La Plaza de los Trabajadores antes Plaza de La Merced  recibe autobuses llenos de turistas diariamente.  Cerca está el Gran Hotel, muy popular entre los turistas, tal vez por su piscine al aire libre y la música en vivo que nos llega cada noche a todo volúmen.  Los cubanos nunca han dejado de ser ruidosos, y se expresan con la música a todo dar.  Además de la música procedente de la piscine del hotel, nos llegan las expresiones musicales de los jóvenes que se reúnen cada noche en los escalones de Iglesia de La Merced hasta las tres o las cuatro de la mañana.  Al no tener muchas distracciones o lugares donde reunirse, los jóvenes crean su propia diversion.

 Hubiera querido mandar mi diario por email diariamente, pero el cyber café de los bajos siempre está lleno de gente esperando en cola.  Las colas empiezan a las  7:00 a.m. y continúan hasta que cierran tarde en la noche.  Tal vez por medio de  un amigo de un amigo que tiene acceso a email con la bendición del gobierno pueda enviar mis fotos y comentarios.  También debo recorder cargar mi cámara, pues mañana no vamos a tener electricidad para que los pintores puedan terminar la fachada del edificio donde vive mi amigo Julio.  Están pintando todas las fachadas del centro de la ciudad y quieren evitar que se electrocuten los pintores con la cantidad de alambres pelados que hay.  Espero que no lo dejen todo como tartas.  Creo que solo hay dos colores disponibles.  No quiero criticar.  Puede que mis recuerdos han sido embellecidos por los años de lejanía y se han pasado de la realidad.  De versa me allegro mucho de que estén hacienda esfuerzos por preserver los tesoros arquitectónicos de la ciudad.

Hemos estado sin agua corriente por 5 dias.

Bebemos ague de botella y usamos agua de lluvia para otras cosas.  Me dicen que periodicamente bombean el agua mediante las tuberias del viejo acueducto y que el agua luego debe bajar de las cisternas.  Nadie parece sufrir mucho con esto.  Tampoco sufro yo, y estoy maravillada.  Recuerdo las penuries que pasamos en mi casa en Maryland por los estragos causados por el ciclón Isabel que nos dejó sin agua.  Los cubanos pasan pore so continuamente.  Como ellos, no siento las inconvenienceas, ni siquiera la falta de acceso a email.  La persona a cargo de mi sitio web y yo planeamos en caso de que esto ocurriera.  Le dicto estas entradas por teléfono diariamente.  Pore so no hemos puesto fotos en tiempo real ni tuvimos esta version en español al principio.  No conoce bien el language para transcriber, asi que debo esperar hasta mi regreso

Una y otra vez me asombro de la resistencia de esta gente.  A pesar de vivir en estas condiciones, los cubanos disfrutan de la vida.  Mi prima estaba tan feliz con las gafas graduadas que le traje como si le hubiera regalado un Mercedes Benz.  Mañana me pasaré el dia con mis primos y otros familiars que no he visto todavía.  Hoy vamos a un show de arte de un amigo.  Le he pedido a la amiga a cargo de mi sitio web que ponga fotos de sus dibujos de hace unos meses.  Espero que el show esté bien concurrido, aunque el acceso al mismo puede ser difícil.  La calle ha sido martillada hasta los escombros para su completa reparación para las festividades venideras.  No hay calle, solo piedras, carretillas, y arena.  Pero los cubanos están acostumbrados.


 

Iglesia de La Merced

Iglesia de la Merced

  
 

The Catholic Church in Cuba

 

 Architecture of Camagüey

 

 

 
 

Cuba Trivia

Ylang ylang tree

     The Ylang-Ylang (Cananga) Tree, also called the "Perfume Tree," which thrives in Cuba, was brought there  from the Oceana region of the world. Its blossoms are used to create delicate and expensive perfumes. 

 
 

Street repair, Havana, Cuba 2003

Street repair, Havana, Cuba 2003


Top of Page

 

Map of Cuba

*Tinajon - a large earthen jar used to collect rain water

Martes, enero 13, 2004 -  Llegué al aeropuerto a las  4:00 a.m., y busqué la salida que decía:  "Departure 8:00 a.m. Camagüey, Cuba." La cola ya era larga.  A las  6:00 a.m. pude pasar dentro. Al menos tenía tiempo de relajarme por un par de horas.

El vuelo fue muy agradable, como el hombre que iba sentado a mi lado.  Llegó a los Estados Unidos por Mariel y este era su primer viaje de regreso a Cuba después de 20 años y pico.  Ahora vive en  Wisconsin, y es un verdadero guajir.* Estaba feliz ante la idea de ver a sus nietos por primera vez.  Su pelo oscuro con trazas blancas se asomaba por debajo de sus sombrero de guano bien tejido.  Su acento era mas espeso que el melao.  Su cháchara nerviosa me mantuvo divertida, y su entusiasmo era pegajoso.

Con los ojos fritos por la falta de sueño, mi primera vista de la isla por la ventanilla me llenó de adrenalina.  Yo no era la única persona afectada.  Mientras perdíamos altitude, una mujer exclamó: 

"¡No veo campos de caña!"

La respuesta anónima no se hizo esperar, "No hay."

"¿Por qué?"

"Porque ya no es tan importante."

Alguien dijo: "No veo tinajones*"

Y enseguida hubo respuesta:  "Tampoco son importantes."

Cuando por fin aterrizamos, la cabina se llenó de gritos entusiasmados y aplausos.  La emoción predominante era un extraña mezcla de alegría y tristeza.  Tratamos de ser amables, pero todos teníamos unas ganas locas de empujar a los demas y salir de aquel avión.


 
Illustration of Airplane
  
  
*Guajiro - a person from the Cuban countryside
There are many documents and viewpoints about the 1980 Mariel Boat Lift.  Here are a few links for starters:

General Chronology

Coastguard History

Recollections

Lunes, enero 12, 2004 – Hoy empieza mi viaje.  Me alivia saber que tengo todo listo.  Empaquetar es lo único que pude hacer con anterioridad.  En cuanto los otros cubanos que conozco se enteraron de mi viaje empezaron a cargarme de fotos, cartas, dinero, libros, ropa, y otras cosas importantes  para sus seres queridos.  Ya mi equipaje estaba en el límite para mis amigos y mis primos.  Sin contar con los planes en relación a los vuelos.  Normalmente no hay problemas de sincronía puesto que hay vuelos diaros a La Habana.  Pero esta vez escogí volar de Miami directamente a Camagüey para evitarme el viaje por carretera.  Solamente hay dos vuelos directos a Camagüey por semana.  Salen a las 8:00 a.m. y requieren que los pasajeros se presenten en el aeropuerto a las 4:00 a.m.  Me quedo en un hotel cercano al aeropuerto para poder salir a mitad de la noche.  No soñaré esta noche porque mañana voy a estar en el lugar de mis sueños mas entrañables.


Teresa Bevin ready to depart for Cuba
 Ready for Camagüey

 

Teresa's collection of
 Cuba photos

 

 

Domingo 11, 2004 –."My bags are packed, I'm ready to go..." por recorder la canción de Peter, Paul & Mary. Creo que he logrado mantener el peso de mi equipaje por debajo del límite. Solo me preocupa ahora el haber dejado algo importante.

Los viajes a Cuba siempre me mezclan las emociones.  Esta vez, sin embargo, las emociones son mas compejas.  El hecho de que mi madre murió el mes pasado es la mayor influencia en mi estado emocional cuando me prepare para el viaje.  Mi madre dejó su ciudad de Camagüey en 1979 y nunca regresó.  En este viaje voy a llevar algunas de sus cosas para dárselas a sobrinos que la quisieron mucho.  En cierta forma ella viene conmigo para visitar lo familiar y para visitar a los que dejamos allí

 Estoy conociendo a fondo ese pais que me pertenecía de niña.  Ahora aprecio esta oportunidad de regresar a visitar esos lugares de mi juventud.  No todos los cubanos quieren o pueden regresar para experimentar el redescubrimiento.  Hay un refugio natural en las pocas montañas de Camagüey que pienso visitar y a la cual solo se llega a caballo.  Mis recuerdos de haber estado allí son agradables pero vagos.  Estoy impaciente por poner a trabajar mi cámara nueva.


Teresa Rodriguez Larrua, Teresa Bevin's Mother

Teresa Larrúa Rodríguez
1916 - 2003

Saturday, January 10, 2004 - The trip to my home town of Camagüey, Cuba is now only a few days away.  I've re-packed my luggage so many times, I've lost count. By law, we're only allowed to take 44 pounds into Cuba without additional charge, including carry-on luggage. For anything over that, there's a charge of $2 (US) per pound up to a maximum of 20 pounds -- and that 20 pounds can only be of a medical nature.  I don't know whether the U.S. or Cuba initiated those regulations -- though I suspect it's some mutual agreement since we usually get charged twice -- once before we leave the U.S. and another time when we arrive in Cuba.  Only in Cuba it depends on the agent inspecting the luggage.  Sometimes materials are even confiscated.  I've heard stories from people I trust, but I've never experienced anything but polite and unquestionable treatment.

So I'm packing again, re-weighing the luggage, removing unnecessary packaging materials, taking tubes of ointment, cream and toothpaste out of their little cardboard boxes, placing CDs in paper sleeves instead of plastic cases, reducing weight bit by bit.  My good, sturdy suitcase was too heavy, so last month I bought a cheap, light-weight suitcase.  I hope it doesn't fall apart before a get there.


Packing for trip to Cuba

Return to Current  Blog

Top of Page

 

Although support to ease restrictions on travel to Cuba for non-Cuban born Americans appears to be growing, it is still illegal for most U.S. citizens to travel to that island.  The U.S. Department of State website contains regularly updated guidelines for the public.

©Teresa Bevin 2009
Updated 05/15/2011